手头有一本傅永东翻译的《庞培》中文版,是意大利朋友阿勒多送给我的。阿勒多是东方大学中文系毕业的,已经毕业20年了,他的年龄比我还大几岁;现有职业是坎帕尼亚大区的导游。现在中国游客越来越多,阿勒多也想重新拾起专业直接用中文导游。于是他找到我补习中文,即上私人课,是要按课时付费的。他一家四口,有妻子和两个孩子,妻子没工作,是家庭妇女,孩子也还小;他当导游是干一天有一天的钱,随叫随去,我常能感受到他几天没工作就急得像热锅上的蚂蚁的窘相,才40岁,头发都已经掉光了,整天戴一顶黑线钩的小帽。虽然我已经把课时费降到最低,但他还是付不起。我见他是真需要说汉语,就说我免费教你吧,他不好意思,每次上完课都送我一本与中文有关的书,如中意小词典什么的。一次他拿来了傅永东翻译的导游书《庞培》中文版,说这是最好的中译本。傅永东我认识,是国内学古希腊语的博士生,到意大利后,很快就学会了意大利语,他的妻子是学中文的意大利人,所以夫妻俩人一起互补翻译,绝对保证质量。我粗读了一下,果真行文流畅。
阿勒多的课进行得很吃力,汉语语法他都学过,但不说汉语的时间太长了,现在连简单的口语都说不出来。但只要提到旅游他就滔滔不绝。他告诉我他已经去过3000多次庞贝古城了,对庞贝的建筑了如指掌,如这种样式的柱子叫科林斯式,那种叫图斯卡尼式,陶立克式,爱奥尼亚式,什么叫镶嵌画,什么是萨姆尼时期等等,结果到了最后常常是他来教我西方文化了。再后来阿勒多的导游业务多起来,他也就无暇再来学汉语了。
这次姐姐来那波里,当然要带她游庞贝,我把《庞培》中文版翻出来给姐姐看,而自己毕竟几年没去庞贝古城了,也得先温习一下。要参观的地方实在多,有神庙,别墅住宅,街道店铺,浴场,剧场等,当然我知道还有一个激动人心的地方一定要去,那就是书上提到的妓馆儿。以前我只听说过茶馆儿或妓院,妓馆儿这个词是第一次见到,我觉得傅永东兄的翻译实在精到。因为妓院按中国人的想象得有一个大院子,最好还有楼上楼下,以前不是叫青楼嘛。而庞贝的妓院(不止一个,这里我们指保存最好的一个)实在小,在一条小胡同里,一进门就是床,那床是石头的,极小,一共有四五张床,都是搁开的,也即每个房间两三平米,屋子中间是一米宽的过道,还有个候客厅和小洗手间。这间屋子最多也就能呆十个人,所以我说翻译成妓馆儿十分恰当。房间外面的墙上画着各种姿势的春宫图,还有文字,据说标着人名和价钱。现在这条胡同叫妓院胡同(总让我联想起王府井附近的翠花胡同),意大利语叫 LUPANARE胡同,这个词原意是母狼行为,即母狼色诱公狼,古罗马人用母狼指称骚女人勾引男人(发生性关系),他们称妓女为母狼(又让我想起狼狈为奸一词)。我们中国人用狐狸精一词来称有性魅力的女人,反正狼和狐狸的形象差不多。后来LUPANARE就衍变为妓院的代名词了。我第一次参观庞贝是在八年前,是由一个家住庞贝附近学中文的意大利毕业生带我去的,她现在也是我的好友。她把我带到妓馆儿,我惊讶这里床如此之小,她解释说当时人的身材很小;她还告诉我那时卖淫是合法的职业,妓女是唯一的女公务员,受市政府直接管理,有正式收入。现在我很想把这个情况告诉性学家李银河女士。可不,我看到庞贝其他名家贵宅,女人住在高大黑暗的房间里,只在高处开一两条很窄的缝隙进光线,一般情况下女子不得走出房间。
以后我参观过多次庞贝,但妓馆儿不是每次都能去到,我是一个缺少方向感的人,行走在庞贝纵横交错的街道总让我找不到北。天下事情总是阴差阳错,带母亲和小女来,本无心带她们参观这里,但一走就走进了妓馆儿;后来带父亲来,好象也不太费劲儿就找到了;带老公来,更大的热情就是带他看妓馆儿,但我们从上午一直找到下午关门,找得精疲力竭,还是找不见那诱人的妓馆儿,到现在还是我俩的缺憾;这次姐姐来,我一说起妓馆儿,她就热情高涨,让我带她去。无奈在参观古城中先是她一家三口走散,以后我们走了无数重复路找齐了全家人,然后我就集中精力带他们去妓馆儿,当时我的压力真的很大,生怕又找不到让他们留下遗憾。于是我先怂恿姐姐买了一本庞贝春宫图年历,以防万一。在找的路上姐姐不停地催我找到没有?我只好硬着头皮在前面带路,那一刻,不知怎么,我脑海里竟浮现出<鸡毛信>中的王小二给鬼子带路的情景。不知走了多少冤枉路,我的眼前出现了妓院胡同的指示牌,那一刻真是欣喜若狂,走近一看,妓馆儿门口聚集着许多人排队(该处总是人头攒动),忙叫外甥女去排队,回头招呼姐姐姐夫。还好一队游客刚离开,我们走进略显悲凉的妓馆儿,每人拿着自己的相机就照了起来,就在我要照最后一张春宫图时,相机突然显示记忆卡已满,怎么也按不下去了,这叫我一个遗憾!我听见里面一对意大利老夫妻在谈论某些姿势的名称,什么希腊式。。。真让我大长见识。当我们要出去时,一队日本游客走进来,个个面带神秘的微笑。嗨,我明白了,大家都是饮食男女。于是一出妓馆儿门,我就长吐一口气,郑重宣布:今天我庞贝导游任务圆满完成。
- Re: 话说古城庞贝的妓馆儿posted on 02/20/2007
"带老公来,更大的热情就是带他看妓馆儿,但我们从上午一直找到下午关门,找得精疲力竭,还是找不见那诱人的妓馆儿,到现在还是我俩的缺憾;"
天意!
————————————————————————
这篇好,弥补了我漏掉诱人妓馆儿的缺憾。我那时不知道,要不怎么也要找出来。 - Re: 话说古城庞贝的妓馆儿posted on 02/21/2007
傅永东还是我校友呢,他在圈子里好像挺有名望的,我上学那阵儿就老听别人说他。
我显示屏不好,看不太清那些画。
现在就喜欢这类题材的文章,西瑞还有什么再写写。:) - Re: 话说古城庞贝的妓馆儿posted on 02/21/2007
对,傅是在东北大学毕业的.
其实我也非常欣赏您的文风.早就听说东北人有才,出手快,知道张笑天吧,别人形容他写文章象拉大便(快而自如). - Re: 话说古城庞贝的妓馆儿posted on 02/21/2007
更正一下:是东北某大学.比如在辽宁.
不是青冈兄的屏幕不清,是老画原本如此,这还是后人修补过的呢.不清才可以展开想象力呀. - Re: 话说古城庞贝的妓馆儿posted on 02/21/2007
回丁老师:我刚上咖啡,谁都不认识,刚才在吧自学了一下,知道丁老师写过西班牙游记,是地中海文化专家.我手头有一本索飒著的<西班牙散记>,是新世界出版社出版的.丁老师的书现在还无缘读到,有机会一定好好拜读.谢谢! - posted on 02/21/2007
希瑞 wrote:
回丁老师:我刚上咖啡,谁都不认识,刚才在吧自学了一下,知道丁老师写过西班牙游记,是地中海文化专家.我手头有一本索飒著的<西班牙散记>,是新世界出版社出版的.丁老师的书现在还无缘读到,有机会一定好好拜读.谢谢!
索飒著的西班牙散记我也有,她这本书的副标题好像是“思想的旅游”。西班牙是会促使人思索的。她的优势是,她是学西班牙语,专门做这个专业工作。
其实还有一本,是索飒的丈夫(我印象里是,如果搞错了请指正),著名作家张承志写的,叫“鲜花的废墟”。张承志的特点,在我看来是他的语句风格。八十年代初期我是喜欢的,可是后来越来越不喜欢了,我觉得是我从文革时期的语文环境里脱敏了的原因。
“地中海文化专家”可不敢当啊!我们充其量是一个旅人,比别人幸运的是去过那里了。好玩,很开心的。 - Re: 话说古城庞贝的妓馆儿posted on 02/21/2007
谢谢丁老师!对,索飒的书是叫思想的旅游,难怪书后有张承志的画呢,原来他们是夫妻呀.也难怪了.都在内蒙插过队,工农兵学员,现都在社科院工作.
我想您的游记是夫妻合作,内容和语言一定更丰富,更随意.西班牙无论从地理,还是从历史,宗教,文化来说都是那么独特的国家.诱惑呀!期待着拜读大作! - Re: 话说古城庞贝的妓馆儿posted on 03/04/2007
希瑞这篇读了,一直没有回。
那小馆很好找的呀,我横走直走,几次碰上,一窝蜂的人,想绕都绕
不过去。
再说,地图也很方便。是38吧?
庞培确实是个好地方,意大利No.1,不虚此行。 - Re: 话说古城庞贝的妓馆儿posted on 03/04/2007
嘿嘿,看来漏掉古妓馆并为之后悔的人大有人在。两年前游那城时因图省事加入了罗马旅游小团,结果导洲是个老太太。她心红腿懒,没把我们往那儿带……
DingLin2 wrote:
"带老公来,更大的热情就是带他看妓馆儿,但我们从上午一直找到下午关门,找得精疲力竭,还是找不见那诱人的妓馆儿,到现在还是我俩的缺憾;"
天意!
————————————————————————
这篇好,弥补了我漏掉诱人妓馆儿的缺憾。我那时不知道,要不怎么也要找出来。
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation