人不可貌相
廖康
门一开,大家的目光都被吸引过去了。这姑娘一头金发亮闪闪的,一袭飘逸的黑色风衣裹着苗条娇小的身段,衬托着白净的鸭蛋脸,脸蛋儿因急走而泛起两朵桃红。“对不起,我来晚了,”她向大家致歉,又娇滴滴地补了一句,一半抱怨,一半解释:“这里好难找啊!”
今天,我们在一家摄影厅拍片子,为我们的新产品——电视翻译——制作广告。要拍两个段子,一个是美国手语(American Sign Language),一个是汉语,各需要两名翻译。我们公司的人都来了,手语翻译是外雇的合同工,一位按时到达了,她看上去简直就是个胖大妈,好象意大利餐馆的厨娘。另一位,我们等了好久,也不见她的影。好在片子是分段拍,最后再编辑合成。导演便让胖大妈坐在床上,扮演肚子疼的聋哑病人。医生推着带摄像机的电视进来,问她病情。演医生的是个生手,在强烈的灯光照耀下紧张得发抖,不是绊在电线上,差点儿把电视架子撞翻。就是死命攥着遥控器,把手指关节都攥白了。就那么两句英语台词,一会儿说错了,一会儿打磕巴。折腾了十来过,导演才叫OK。自始至终,胖大妈就那么傻愣愣地干坐在高床上,脚不沾地,脸上毫无表情。我心里有点犯嘀咕:他们找的什么人呢!该来的不来,来了的看上去一点儿也不专业。好在她不演翻译,傻就傻吧,反正她一个聋哑人,啥也听不懂。
“不晚,不晚,你来得正是时候!”坐在我旁边要和我搭伴演律师的约翰忙不迭地跑过去,很绅士地帮这位靓妞脱下风衣,替她挂在衣架上。她倒不客气,趁他挂风衣的当儿,走过来坐在我身边空开的椅子上。我瞥见约翰略耸了一下肩头,脸上闪过一丝无奈。漂亮姑娘就是有特权,人们那么容易就原谅她了。刚才导演还隔三差五地看一次表,抱怨一句。这会儿却拿过一瓶矿泉水,非常客气地问她是不是要定定神才开始。她说:“也好,让我再看看台词。”于是,导演决定先拍另一段。
她的台词也找不到了。我把我那份给了她,反正我早已倒背如流了,拿着还占手。趁她熟习台词的功夫,我从容地打量了这个靓妞。她那金发我怀疑是染的,亮得显假,而且和她的脸型不十分容恰。她的模样象是高加索人和越南人的混血,确实集两者之优点。眼睛大、眼窝深、鼻子高、嘴唇厚。贝壳般小巧玲珑的耳朵半隐在金发后面,白得似乎半透明,耳坠子好象是流出来的一大滴血,一个劲儿地激起我为她揩拭的冲动。
也许她注意到我在看她,便抬起头来,转脸宛然一笑。我问她干这行多久了,她说才三年。我问她在哪儿学的,她说小时候有一些聋哑朋友,学了些基本的。后来在大学学了两年。她还告诉我手语并不难,比外语,比如西班牙语容易多了。词汇有限,只是供基本交流。我问了她几句话,她给我比划了一通,看着似乎挺明了的。我又问她,抽象的词,比如,宗教,怎么表示?她不知道,说可能没有这个词。我半信半疑。不一会儿,轮到拍摄她给胖大妈翻译了。
“你肚子疼是什么时候开始的?怎么个疼法,你能给我描述一下吗?”为了计时,也算是提示,医生把刚才录过的问题重复一遍。靓妞开始比划了,她的形象在电视上显得更加姣好,真是光彩照人!
该胖大妈回答了。这呆傻的厨娘仿佛突然间活了起来,脸上的表情那叫一个生动!手势清晰准确,身体恰当地略微扭动,不用翻译,我也把她要表达的意思看得明明白白。“今天早晨开始疼的,是刺痛,象刀扎似的,疼得越来越厉害,现在我直想吐。”
大家的目光都盯着她,惊讶地张开嘴,就合不上了。导演高兴地喊了声OK!一次成功。但保险起见,还要再拍一遍。我们又领略了一次那精湛的艺术。拍摄完,大家情不自禁地热烈鼓掌。胖大妈扭身下床,趔趄了一下。是啊,她在那高床上脚不沾地坐了很久,腿大概都吊麻了。我赶紧过去,扶她走过来,在我的位子落座。
我跟她聊了一会儿,了解到手语的句法还是基于英语,美国手语在国际上用得越来越多。抽象的词,比如,资本主义,可以用手势拼音表达。宗教有现成的手势,说着,她并着两个手指,象仙人指路那样在心房上斜着比划了一下。
我这才看到,她的鼻梁很直,眼睛也很漂亮。年轻时,她肯定是个大美人。
2006年1月13日
- Re: 人不可貌相posted on 01/14/2006
liaokang wrote:
人不可貌相
廖康
我这才看到,她的鼻梁很直,眼睛也很漂亮。年轻时,她肯定是个大美人。
前后感觉的差异,恰是“修心”可以“补相”的证明。就是俗话说的心里美。 - Re: 人不可貌相posted on 01/28/2006
哇!一语破的。 - Re: 人不可貌相posted on 01/28/2006
别人都是开始对我说三道四的:这老头,烦人。
一般情况下,都是到最后,才得出对我这样的人不可貌相。
举个例子哈。
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation