病世界
刘自立
人类就是病
他早就说过
而且
本来就是这样
不过今天
他还给我另一枝毒罌粟
而今
你看见病的样子了:
她由影子变成影子那实体的力量
在黄昏的楼梯上
推开门
赫然宣告:
她
就要悄然退去
她将心的衣冠
当做
衣冠塚
于是坟墓的周围蝇蝶飞扬
一点点
都是死亡绚烂的替身
一点点
都像米罗这个人创造的古老而现代的细菌
隐藏起来
是为了今天夜里
突然集会
为了色彩和声音的集会是没有声音和色彩的
因为
她
已经从台阶上离开房间
裙带
将一切情愫抛弃
而这建筑的幽灵
是她佐餐的刀具
刚刚生出锈斑
她一度坐在我们大家的身旁
为我们大家
唱歌
跳病毒一样可以隐藏她的裸体的舞蹈
然后
灯盏随之为她
伴舞
在最强烈的那束光里
她即将消失
于是乎美女披挂着她的影子遮蔽了所有的山峦和湖泊
没有人知道
在湖滨和山腰
时间的开始
意味着什么
结束
总是要开始的
她一直在引诱着什么
引诱我们大家
在灯光熄灭的时候
等待一种
神秘的,像死亡一样的病毒
放大她的身影
将我们一次性
包裹到她的世界里去
虽然
人们说
那就是死亡的生命
但是
没有人真的看见死亡像今天一样全身素装厘清了她的轮廓
并携带着有毒的太阳
在我们被燃烧的房间里
和我们一起跳舞
是啊!
无论是黑人
还是黄色金子般的人群
都在奇迹般等待
她
呈现她的容貌
最后一次
她的歌吼
和
她的病
也是一种装饰
是树叶上经常呻吟的那种昏沉的虫子夏天的痛鸣
人啊!
你是病
和病毒
有时光顾的存在
但是我们没有存在的概念
一朵花
和一只蝴蝶
也是这样在森林里点缀她们的无序和有序,有毒和无毒的世界的
现在
女人喝掉酒里的最后一滴泪
她让光滑的臂膀承受花和花上蝴蝶的临辛
说,
这是病和病的皮肤
虽然距那毁灭的一天尚需等待几天
几个月
几年
但是她的皮肤上已经罗织终点的光彩以迎接她的朋友了
那是历史上经常会遇到的事端
晚上
病毒和火山灰
摆在性别的羹汤里
饮料和毒素混淆着
倒塌的台柱子
倾斜的时候
广场和梅花遍地开放
每一块台阶的砖石
和台阶上千年的青苔
散发出火山和大海交媾的
浓香
烟絮变得坚硬无比
就像女人的台阶
忽然像蛇一般蠕动还发出嘶嘶的声响
她在晨光中隐退
一只鹰的尸体
在天空的尸体上唱歌
她唱着死亡之歌
就像她昨天在这里参加过男人和女人所谓的婚礼
- posted on 04/25/2003
好诗一首,起始觉着有点老查的口吻。
只是这标题,不太够诗意。Why mixed with poetry ?
自立爱听音乐,一直未见提到歌剧。XW倒是爱交音乐朋友,马
勒又开始听,却没有往日的心境,只能听一点是一点了。目前
市面上有一套Deutsch Gramaphone的歌剧DVD,剧中有中文注脚
,好象是中央音乐学院译的。如有兴趣不妨与XW私下联系。另
外有一套黑狗歌剧资料,原词及英译外加CD,也是极好的收藏
。
北京兴建大歌剧院,这是要事中的要事。一个国家没有歌剧院
怎么行,记得帕瓦罗蒂那回访中国,连个象样的演出厅都找不
到,最后动用人民大会堂,这倒感愧了胡耀帮!这么大一个国
家,就从人民业余生活的角度来看,也不能没有歌剧院啊。
张学友张惠妹可听,伯辽兹瓦格纳不可不听!
小诗一首见赠:
==================================
Paralyzed Heart
I know a Jewish rubbi
who used to quote
what his father's father had said
"If you don't even have a head,
How can you have a headache?"
while he's complaining
about his headache
Now he's paralyzed by a stroke
half brain, paralyzed
half body, paralyzed
But not his heart
"If you don't even have a heart
How can you have a heartache?"
Quoted as I'm sighing
2003/04/23 - Re: 病世界 poetryposted on 04/25/2003
稍觉力度有点弱,耽于沉思。但主题我极喜欢。这个主题一直是我思想的主题。谢谢自立先生把它写出来。 - Re: 病世界 poetryposted on 04/26/2003
马勒的版本我看还是瓦尔特的权威.尤其是他的第四,和其他人不一样.虽然克伦贝勒说他犹太味道重些.但是我看比伯恩斯坦和巴比罗力和后来的西诺波利要深刻,平衡,典雅.阿巴多的我不是很喜欢.
歌剧还是觉得高山仰止.小克莱伯有几个曲目,如韦伯的自由射手等,我也喜欢.
伯辽兹,我看只有[哈罗尔德在意大利]好.
你的头痛诗很有意思.诗歌的节奏和音乐性问题,我关注的多一些.我的实验也不一定成功.
就是朱光潜在三十年代说的音义对位的问题.汉诗英译,常忽略这个问题.现在的诗人也没有这样的修养.于是诗歌诗歌,只有诗没有歌. - posted on 05/01/2003
自立先生,
最近精读王维的山水、五言诗,又听了马勒的《大地之歌》,
是伯林交响乐团演奏,大都会的首席指挥JAMES LEVINE指挥的
。想想王维的“人闲桂花落”“行致水穷处,坐看云起时”,
“下马饮君客。。”再听听音乐,觉着马勒还是夸张了一些,
也许是LEVINE情感用得太足,本来这标题就够“气魄”的!
不知怎的,很难接受庞斯的那一些由日文转译的中国风格的诗
,倒是寒山子的禅诗有很好的英译。另外王维的直英译也很棒。
也许是心情还不够静,不敢说许多旁门话。下面引一篇老友赋
格的旧作,论及此作品,旧文共欣赏吧!
=========================================
〖变 色〗
·赋 格·
图书馆故纸堆里捡到残卷一册:高荻叶(Judith Gautier)的《玉书》
(Le livre de Jade)1918年英译本。连忙挟了回家,搜出多年不听的
《尘世之歌》(Das Lied von der Erde),两相对照之下,想起一桩文史
悬案。
《尘世之歌》是奥国人马勒(Gustav Mahler)的名作,1911年首
演时作曲家已不在尘世。这篇独唱加乐队的交响曲不合德奥传统曲式,似乎
刻意追求某种东方情致:阴阳交错的音色(男高音、女中音)轮番上场;始
于最简单的小调性(a小调),轮回到其关系调──最简单的大调性(C大
调)上终结;广泛使用五声音阶,等等。这不奇怪,因为唱词内容就是中国
唐诗,由马勒摘自德国人贝特格(Hans Bethge)翻译的唐诗集《中国之笛
》(Die chinesische Floete)。我的唱片衬页上,五年前擅自译写的乐章
标题赫然在目:
李白·醉吟愁世 (Das Trinklied vom Jammer der Erde)
张籍·寒秋孤影 (Der Einsame im Herbst)
李白·咏少年 (Von der Jugend)
李白·咏美人 (Von der Schoenheit)
李白·春日酒徒 (Der Trunkene im Fruehling)
孟浩然·王维·告别 (Der Abschied)
这“出口转内销”的翻译有些歪曲原题。第四乐章咏的不是美人,而是
抽象的“美”(Die Schoenheit)。尽管我不自觉地流露出中国式的趣味,
却歪打正着,更楔合李白原诗〔1〕的意图。反观德文歌词的翻译,不但西
化而且稀化。末乐章前半部份,孟浩然的小诗〔2〕被添油加醋地稀释成几
百字的长度,填气球似地打足浪漫主义者的小资情调:
O Schoenheit! o ewigen Liebens, Lebens, trunk"ne Welt!
哦,美!哦,沉醉在永恒的爱情和生命里的世界!
自作主张的翻译比比皆是。第一乐章的原诗被腰斩,只剩前半段〔3〕。
贝特格创造性地把李太白的感叹词“悲来乎,悲来乎!”篡改成
Dunkel ist das Leben, ist der Tod.
生即黑暗,死亦然。
这些还不是歌集里最严重的谬误。困扰中西研究者几十年的“悬案”出
自第二、三乐章:原作出处几乎湮不可考。也不全是贝特格的责任,他不过
以讹传讹罢了──《中国之笛》并非第一手的译文,而是从几个法文译本拼
凑转译产生。顺藤摸瓜而去,《寒秋孤影》和《咏少年》来自高荻叶的《玉
书》。很遗憾,高荻叶的中文水平实在不怎么样。
《玉书》写明《寒秋孤影》的原作者是“Tchang-Tsi”(张籍?张继?
),却莫明其妙地加注汉字“李巍”,显然有误。人们在张籍和张继的库存
里屡屡扑空,后来想到了钱起。确实,钱起的《效古秋夜长》最前三句与《
寒秋孤影》有些相象:
效古秋夜长 寒秋孤影(硬译自贝特格本)
秋汉飞玉霜 Herbstnebel wallen blaeulich ueberm See,
秋水笼紫烟
Vom Reif bezogen stehen alle Graeser;
草叶凝寒霜
Man meint, ein Kuenstler habe Staub von Jade
人道是,天工碾玉为尘
Ueber die feinen Blueten ausgestreut.
纤落花间
北风扫荷香 Der suesse Duft der Blumen ist verflogen;
花香散尽
Ein kalter Wind beugt ihre Stengel nieder.
厉风摧枝
Bald werden die verwelkten, gold"nen Blaetter
倏忽间,金莲凋零
Der Lotosblueten auf dem Wasser zieh"n.
落花流水
含泪纺织孤灯尽 Mein Herz ist muede. Meine kleine Lampe
我心憔悴,烛火
Erlosch mit Knisten, es gemahnt mich
明灭,催人
An den Schlaf.
入梦
《寒秋孤影》稀化了百分之四百,但情境大体类似。后半段则大相径庭,
钱诗里朴素的纺织妇大概不会如此“小资”地无病呻吟:
Ja, gib mir Ruh", ich hab" Erquickung not!
啊,赐予我安宁,我渴望慰藉!
Ich weine viel in meinen Einsamkeiten;
我寂寞 哭泣不止
Der Herbst in meinem Herzen waehrt zu lange.
内心的秋天漫漫无尽
Sonne der Liebe, willst du nie mehr scheinen,
爱情的阳光,难道不再照耀
Um meine bittern Traenen mild aufzutrocknen?
温柔地烘干 我苦涩的泪水?
作者可以张冠李戴,内容可以随意增改。《寒秋孤影》的真正来历,至
今未有定论。更乌龙一团的,是《玉书》中题为《瓷亭》(Le pavillon de
porcelaine)的《咏少年》。《李太白全集》里没有与之匹配的诗篇。是佚
作?他作?伪作?误译?都有可能,又无从考证。英法联军攻入北京后,《
玉书》在巴黎首版。中国唐诗就这样以变形的面目在尴尬的年代登陆西方:
高荻叶这本马大哈的小册子竟一时成为德、英、美多种译文的母本。
后人的翻译大多严谨一些。《尘世之歌》各乐章中最贴近原作的两段歌
词是第四、五〔4〕乐章,与《玉书》无涉。此事幸甚,因为在高荻叶的生
花妙笔之下,采莲女变成了嬉水浴女。
从《玉书》到《中国之笛》再到《尘世之歌》,唐诗历经了三重加工。
马勒是写音符的,但处理文字也不遗余力。这个最后环节并非翻译,故不存
在冤假错案:一概是明目张胆的。他在最冗长的最末乐章倾注下最大心力。
前五乐章,有人生无常的悲愤(第一乐章),感时伤怀的叹息(第二乐
章),也有良辰美景、青春友爱的回忆(第三、四乐章),春眠不觉晓的醉
态(第五乐章)。一辈子过眼云烟般唱罢,只剩下第六乐章的隆重告别。人
生似乎只是前奏,而告别才是正戏。告别尘世。
显然有些艰难。马勒要求乐队以“沉重”(schwer)的表情开场,这么
一来,孟浩然笔下的松月、风泉、烟鸟、夜凉全然变成了地狱般的冷酷氛围,
而孤琴待友的目的竟是“与之永别”(Ich harre sein zum letzten
Lebewohl)!
王维的诗〔5〕奇妙地衔接在后,成为孟浩然的续篇。原来待而不至的
友人忽然出现,并且坦白交代了“莫复问”的意图:
Ich suche Ruhe fuer mein einsam Herz.
我欲寻求 心之安宁
……
Still ist mein Herz und harret seiner Stunde.
心已止息 但候天命
在这无比颓丧之时,乐队突然以前所未有的力度,引出独唱的最强音:
Die liebe Erde allueberall
可爱的人间 万紫千红
Blueht auf im Lenz und gruent aufs neu!
春光无限 万象更新!
Allueberall und ewig blauen licht die Fernen!
天涯无尽 一片蔚蓝 直到永远!
Ewig...Ewig...
永远…永远…
马勒豁出去了,十八般武艺全副披挂上阵,动用了交响乐队里的稀罕乐
器:曼陀林、钢片琴、钟琴、竖琴,企图在这垂死挣扎的绝唱里造出天国的
气氛。女中音却暗淡下去,喃喃呓语“永远…永远…”,终于消逝在茫茫太
空。
王维的“白云无尽时”被马勒偷换成“永远的蔚蓝”──不可忽略这一
颜色的改变:可望而不可及的“蔚蓝花”(Die blaue Blume)乃是十九世
纪西欧浪漫主义者孜孜追求的梦幻境界。马勒的尴尬在于,置身二十世纪却
属于十九世纪。他的那朵蔚蓝花已开到荼縻。写《尘世之歌》时,他不过半
百,但已走到人生的穷途末路。《尘世之歌》不中不西的风格说不定正是一
种边缘心态的写照。对于尘世,马勒早有局外人的感触:“我是三重意义上
的无家可归者:在奥地利人中间是波希米亚人,在德意志人中间是奥地利人,
在所有人中间是犹太人。〔6〕”
几年前,出于对浮夸造作、歇斯底里的浪漫主义的嫌恶,我疏远了《尘
世之歌》。今天重听,已不觉刺耳。也许,自己做了边缘人,也就多了些宽
容。
■[目录][下一栏]
注1:李白·采莲曲
若耶溪边采莲女,笑隔荷花共人语。
日照新妆水底明,风飘香袂空中举。
岸上谁家游冶郎,三三五五映垂杨。
紫骝嘶入落花去,见此踟蹰空断肠。
注2:孟浩然·宿业师山房待丁大不至
夕阳度西岭,群壑倏已暝。
松月生夜凉,风泉满清听。
樵人归欲尽,烟鸟栖初定。
之子期宿来,孤琴候萝径。
注3:李白·悲歌行
悲来乎,悲来乎!
主人有酒且莫斟,听我一曲悲来吟。
悲来不吟还不笑,天下无人知我心。
君有数斗酒,我有三尺琴。
琴鸣酒乐两相得,一杯不啻千钧金。
悲来乎,悲来乎!
天虽长、地虽久,金玉满堂应不守。
富贵百年能几何,死生一度人皆有。
孤猿坐啼坟上月,且须一尽杯中酒。
注4:李白·春日醉起言志
处世若大梦,胡为劳其生?
所以终日醉,颓然卧前楹。
觉来盼庭前,一鸟花间鸣。
借问此何时?春风语流莺。
感之欲叹息,对酒还自倾。
浩歌待明月,曲尽已忘情。
注5:王维·送别
下马饮君酒,问君何所之。
君言不得意,归卧南山陲。
但去莫复问,白云无尽时。
注6:马勒出生于隶属奥匈帝国的波希米亚(捷克),是德裔犹太人。 - Re: 病世界 poetryposted on 05/01/2003
上面“庞斯”应为“庞德”,此属笔误! - posted on 05/02/2003
庞德之梦
——读[庞德诗选比萨诗章]
庞德和T.S 艾略特是我们北京人一向所说的哥儿们。但细看两人作品,却不无不同。这主要体现在他们关于未来与现在的看法,而这,对于了解新近出版的汉译[庞德诗选比萨诗章]不无补益。
在[比萨诗章]之开首,庞德提出了他自相矛盾的时间观。当然,这是在诗学意义上的时间观。庞德说道,“我与世界争斗时/失去了我的中心/一个个梦想碰得粉碎/撒得到处都是/而我曾试图建立一个地上的/乐园。”他又说,“有一个画好的天堂在其尽头/没有一个画好的天躺在其尽头”。
老庞看来是很矛盾的。他的伟大的关于[诗章]的构思,在某种意义上是说,是建立在这样一个思想基础上的;我们是否可以说,诗人主张二律悖反式的思考呢?如果确实如此,老庞也许比现在要更伟大一些。除了今天的新左派可能不以为然。那麽,艾略特又是怎样看待他自己的时间观的呢?在他著名的[四个四重奏]的开篇,诗人极为明确地写到,一切的过去和未来都是现在。熟熟老艾的人对于他的“现在主义”,恐怕都是并不陌生的。
但是我们却很少看到老庞和老艾在时间观上不同的有关分析。二人的观点何以如此大相径廷,其原因是不难从他们的政治态度和哲学态度上找到的。而一旦发现了其中的原委,老庞身上一向以来闪闪发光的假面就会毁掉大半。而老艾的思想确是一板一眼,头头是道。
和老庞不同的老艾的名言,除了他的时间观,他的“四月的残忍”;他的世界的毁灭是“扑”的一声;他的“空心人”,等等,都意谓着他的对于那个时代的悲观之看法。
悲观乎如老艾,还是乐观乎如老庞,这是一个问题。
事情还要从他们生活的那个特殊的年代说起。一战以后的欧洲,处在两次世界大战间隙。所有别出新裁的思想,在二十世纪初以来呈现的强大惯性已沿续至此时。时局产生的特殊的土壤,使新思潮的到来格外有劲。人们难以辨其真伪,善恶。比如,在意大利,在德国,兴起了法西斯纳碎主义,在当时吸引了大批的信众。他们在墨索里尼和希特勒相信未来的蛊惑下,以毁灭今天为其未来开道。其主要的思想罪行,就是沿续一种在地上建立天堂的梦想。而建立此种梦想,势必要摧毁地上的一切,并把他们归类为一种一直以来的先验的罪恶。而这样的罪恶的复载者,就是建立了天堂观念的犹太人群体。此其一。
其二是,这些未来主义的信众们大多厌恶了“万恶”的资本主义制度。加上德国在一战后的经济大萧条和恶性通货膨胀,德国人本性中的德意志至上的理想大规摸破产。一种反对西方传统自由主义的社会主义理想,或者说希特勒的国家社会主义,开始越过兴登堡的死尸弥布全德国。人们在那个魔鬼的呼哮声中完全麻木了,完全麻醉了。每一个人都变成了疯狂的准诗人。而在大小诗人之中,最最引人注目的诗人,那就是庞德!
从老庞自身的观点而言,他第一是一个未来主义者。而他的未来主义,是以他所谓“愈古老愈现代”的面目出现的。虽然他的诗中大量引用了无论是东方还是西方的传统与神话,但是,他的着言点却无疑是要在这些老东西的体系上,来一个黑格尔或者希特勒式的体制革命(包括政治体制和文化走向)。极为可笑的是,他在企望重新认识与归类他眼中的西方文化时,他的所谓的体系,居然容入了大量莫以名状的中国文化与中国文字。他的这些汉字的出现,建立在他严重对抗西方文化的,可悲的,像沙滩一样薄弱的基础上。他的对于中国文化的误读,到达无以复加的程度。在他的[比萨]中,与其说他是在吟咏我们的泰山,不如说他是在用泰山这个一般西方人无从了解的诗歌意象,达到他为西方文化唱一唱挽歌之目的。而对西方传统的自由主义文化唱挽歌,既不意谓着在西方兴起东方文化更不意味着他要创建一种优越的新文化而可以阻断欧洲的老文化。这在当时的环境里是极为滑稽的举措。而对于西方传统的民主主义的蔑视,却带来不可估量的灾难。
英国自由主义大师哈耶克在其[通向奴役的道路]一书中,用一条小小的注释,对老庞可怜的经济与社会思想以及他的对于以英国自由主义传统所做的荒谬的否定如是说,“我们这一代人已经看见了无数诽谤密尔顿的英国人和美国人并且他们当中的第一人,庞德(Ezra Pound)是这次战争期间从意大利发表广播演说的人这或许是深有意义的。”
哈耶克是针对老庞对他的诗歌鼻祖密尔顿大不敬而对他进行抨击的。在哈耶克看来,“那些不但‘说的是莎士比亚的语言,’而且所抱的‘也是密尔顿的信仰和道德的英国人似乎都已经消逝殆尽了。”
而尼采的要对一千个人施加一千具枷锁的,他所谓的“人类的目标”,在第三帝国的统治者手中,早已有效地魔化为“上帝的鞭子了”!
而所有这些让人兴奋的新理想,使得爱因斯坦和托马斯。曼逃之夭夭;而让海德格尔,福特文格勒们却看到了“新世界的曙光”,这里当然也包括了庞德!
其二。老庞以反对高利贷为他的[诗章]的中心思想。这个古怪的想法本身,就是他对法西斯主义之迷恋的结果。诚然,1938年第三帝国的确消灭了失业,其经济增长率高达百分之三十。然而,这样的一个经济奇迹,是以怎样的对人的异化为其前提的啊!
哈耶克也许没有或不愿意面对老庞的伟大诗歌文本。但是他对于老庞的定位,也就是他对于老庞在那个自由主义和纳碎主义较量的年代里的自我选择,对于一个痛斥罗斯福经济政策的诗歌狂人的毫无意义的和豪无价值的政治思想所抱的几乎是不宵一顾的态度,反映了在那个鬼迷心窍的年代里,真知卓见者的清醒与胆识。(也许人们总是把诗歌和一个空洞的理想或理想主义连在一起;把一个诗人的对于未来的不着边际的理想之歌,与他对于罪恶的责任感分割开来;即便这个诗人本身已堕落成一个杀人犯,人们还是要从他的诗歌文本中,发掘那些子虚乌有的所谓的人的价值。虽然他的诗歌文本比其老庞来,已经是一堆极为可怜的废物。)
其三。任何对于本民族优秀文化传统的否定,从历史的经验来看,都是一种莫以名状的选择,其后果往往是可悲的,甚至是罪恶的。这同样涉及老庞对于汉文化在那个特殊年代的特殊兴趣。
[比萨诗章]的编者很有眼光地收入了一篇批评老庞的文章,取名为[痛击法西斯主义].该文作者查尔斯。伯恩斯坦写道,“当庞德作为伟大的艺术家,其政治观点被原谅时,法西斯主义就胜利了。当庞德的政治观点,被用来全盘否定他的诗歌创作方法时,法西斯主义就胜利了。”我们还可以加上一句,当黑格尔为了他的德意志绝对意志而对历史削足适履时,人们一开始是兴奋的,但荒谬一旦呈现在人们的面前,人们就完全有理由对之斥之以鼻。
正如伯恩斯坦所言,“在诗歌或其他艺术中,对先有或原始或偶遇的材料的运用,仍然值得我们从政治上进行考察。这些材料是作为无法更改的成品独立自主地存在呢?还是它们被一个侵透着为作者的思想倾向所决定特殊含义的框架所套用,或是它们已堕落退化成简单的符号,空洞的能指一种唯心的普遍真理与一种欺骗性的叙述虚构的双重组合,只不过是那些不愿意生活于此时此刻的人所演的皮影戏。”是的,他的话起码有两层含义。一是,没有,也不可能有一种抽象的对于历史与未来的虚枉之言。任何对于过去与现在的那怕是诗的陈述,也必须敬畏历史。
二是。如果诗人在他所处的年代强奸历史,那怕他以诗的名誉,和诗人的所谓的疯狂,也无法让他的作品摆脱最终的虚伪。这是很残酷的判决!
由此看来,老庞的诗歌,他的意象派试验,他的对于汉文化的运用,是不是都会随着他的反自由主义思想而一无所值了呢!这当然是一个极为严重的问题。在此,又是人们所说的二律悖反救了他的命。正是这一点,使其诗作一直以来是被当做诗作来看的,而不是以复杂的文化现像来看待。无独有偶,比如在黑格尔前提错误的局部论述中,也有着某些真知卓见一样。老庞的诗作几几忽同构于天地,他的无可比拟的,无数的细节,使他的作品突破了他本人的观念。在这样一个意义上,他的诗名与他的诗作,得以以“朦胧诗”的定位流传下来,甚而受到人们的褒扬。而这实际上是他对于他所受用的无限多的体裁之驾驭的失败而至!就像伯恩斯坦所说,是他对于他的体材之专制态度的失败所致,这是十分耐人寻其味的。这里包括那些真正懂得他的人,和那些本来就对于诗歌行拆烂污之态度的庸众和假诗人。
我们没有在这里深入涉及老庞对于汉文化所采取的态度,以及他的所谓的方法论。然而作为中国人,我们明显地发现了他的在骨子里对于我们汉文化的极大的陌生感和无知。尤其是,他根本就丝毫也不具备我们汉文化的思维特点。我们的先人说过,大道无形,大辩不言,大音希声一类为西学所不曾言,也不能言的诗歌与哲学思维特性。我们老祖宗的文庞德之所谓——读[庞德诗选比萨诗章]
刘自立
庞德和T.S 艾略特是我们北京人一向所说的哥儿们。但细看两人作品,却不无不同。这主要体现在他们关于未来与现在的看法,而这,对于了解新近出版的汉译[庞德诗选比萨诗章]不无补益。
在[比萨诗章]之开首,庞德提出了他自相矛盾的时间观。当然,这是在诗学意义上的时间观。庞德说道,“我与世界争斗时/失去了我的中心/一个个梦想碰得粉碎/撒得到处都是/而我曾试图建立一个地上的/乐园。”他又说,“有一个画好的天堂在其尽头/没有一个画好的天躺在其尽头”。
老庞看来是很矛盾的。他的伟大的关于[诗章]的构思,在某种意义上是说,是建立在这样一个思想基础上的;我们是否可以说,诗人主张二律悖反式的思考呢?如果确实如此,老庞也许比现在要更伟大一些。除了今天的新左派可能不以为然。那麽,艾略特又是怎样看待他自己的时间观的呢?在他著名的[四个四重奏]的开篇,诗人极为明确地写到,一切的过去和未来都是现在。熟熟老艾的人对于他的“现在主义”,恐怕都是并不陌生的。
但是我们却很少看到老庞和老艾在时间观上不同的有关分析。二人的观点何以如此大相径廷,其原因是不难从他们的政治态度和哲学态度上找到的。而一旦发现了其中的原委,老庞身上一向以来闪闪发光的假面就会毁掉大半。而老艾的思想确是一板一眼,头头是道。
和老庞不同的老艾的名言,除了他的时间观,他的“四月的残忍”;他的世界的毁灭是“扑”的一声;他的“空心人”,等等,都意谓着他的对于那个时代的悲观之看法。
悲观乎如老艾,还是乐观乎如老庞,这是一个问题。
事情还要从他们生活的那个特殊的年代说起。一战以后的欧洲,处在两次世界大战间隙。所有别出新裁的思想,在二十世纪初以来呈现的强大惯性已沿续至此时。时局产生的特殊的土壤,使新思潮的到来格外有劲。人们难以辨其真伪,善恶。比如,在意大利,在德国,兴起了法西斯纳碎主义,在当时吸引了大批的信众。他们在墨索里尼和希特勒相信未来的蛊惑下,以毁灭今天为其未来开道。其主要的思想罪行,就是沿续一种在地上建立天堂的梦想。而建立此种梦想,势必要摧毁地上的一切,并把他们归类为一种一直以来的先验的罪恶。而这样的罪恶的复载者,就是建立了天堂观念的犹太人群体。此其一。
其二是,这些未来主义的信众们大多厌恶了“万恶”的资本主义制度。加上德国在一战后的经济大萧条和恶性通货膨胀,德国人本性中的德意志至上的理想大规摸破产。一种反对西方传统自由主义的社会主义理想,或者说希特勒的国家社会主义,开始越过兴登堡的死尸弥布全德国。人们在那个魔鬼的呼哮声中完全麻木了,完全麻醉了。每一个人都变成了疯狂的准诗人。而在大小诗人之中,最最引人注目的诗人,那就是庞德!
从老庞自身的观点而言,他第一是一个未来主义者。而他的未来主义,是以他所谓“愈古老愈现代”的面目出现的。虽然他的诗中大量引用了无论是东方还是西方的传统与神话,但是,他的着言点却无疑是要在这些老东西的体系上,来一个黑格尔或者希特勒式的体制革命(包括政治体制和文化走向)。极为可笑的是,他在企望重新认识与归类他眼中的西方文化时,他的所谓的体系,居然容入了大量莫以名状的中国文化与中国文字。他的这些汉字的出现,建立在他严重对抗西方文化的,可悲的,像沙滩一样薄弱的基础上。他的对于中国文化的误读,到达无以复加的程度。在他的[比萨]中,与其说他是在吟咏我们的泰山,不如说他是在用泰山这个一般西方人无从了解的诗歌意象,达到他为西方文化唱一唱挽歌之目的。而对西方传统的自由主义文化唱挽歌,既不意谓着在西方兴起东方文化更不意味着他要创建一种优越的新文化而可以阻断欧洲的老文化。这在当时的环境里是极为滑稽的举措。而对于西方传统的民主主义的蔑视,却带来不可估量的灾难。
英国自由主义大师哈耶克在其[通向奴役的道路]一书中,用一条小小的注释,对老庞可怜的经济与社会思想以及他的对于以英国自由主义传统所做的荒谬的否定如是说,“我们这一代人已经看见了无数诽谤密尔顿的英国人和美国人并且他们当中的第一人,庞德(Ezra Pound)是这次战争期间从意大利发表广播演说的人这或许是深有意义的。”
哈耶克是针对老庞对他的诗歌鼻祖密尔顿大不敬而对他进行抨击的。在哈耶克看来,“那些不但‘说的是莎士比亚的语言,’而且所抱的‘也是密尔顿的信仰和道德的英国人似乎都已经消逝殆尽了。”
而尼采的要对一千个人施加一千具枷锁的,他所谓的“人类的目标”,在第三帝国的统治者手中,早已有效地魔化为“上帝的鞭子了”!
而所有这些让人兴奋的新理想,使得爱因斯坦和托马斯。曼逃之夭夭;而让海德格尔,福特文格勒们却看到了“新世界的曙光”,这里当然也包括了庞德!
其二。老庞以反对高利贷为他的[诗章]的中心思想。这个古怪的想法本身,就是他对法西斯主义之迷恋的结果。诚然,1938年第三帝国的确消灭了失业,其经济增长率高达百分之三十。然而,这样的一个经济奇迹,是以怎样的对人的异化为其前提的啊!
哈耶克也许没有或不愿意面对老庞的伟大诗歌文本。但是他对于老庞的定位,也就是他对于老庞在那个自由主义和纳碎主义较量的年代里的自我选择,对于一个痛斥罗斯福经济政策的诗歌狂人的毫无意义的和豪无价值的政治思想所抱的几乎是不宵一顾的态度,反映了在那个鬼迷心窍的年代里,真知卓见者的清醒与胆识。(也许人们总是把诗歌和一个空洞的理想或理想主义连在一起;把一个诗人的对于未来的不着边际的理想之歌,与他对于罪恶的责任感分割开来;即便这个诗人本身已堕落成一个杀人犯,人们还是要从他的诗歌文本中,发掘那些子虚乌有的所谓的人的价值。虽然他的诗歌文本比其老庞来,已经是一堆极为可怜的废物。)
其三。任何对于本民族优秀文化传统的否定,从历史的经验来看,都是一种莫以名状的选择,其后果往往是可悲的,甚至是罪恶的。这同样涉及老庞对于汉文化在那个特殊年代的特殊兴趣。
[比萨诗章]的编者很有眼光地收入了一篇批评老庞的文章,取名为[痛击法西斯主义].该文作者查尔斯。伯恩斯坦写道,“当庞德作为伟大的艺术家,其政治观点被原谅时,法西斯主义就胜利了。当庞德的政治观点,被用来全盘否定他的诗歌创作方法时,法西斯主义就胜利了。”我们还可以加上一句,当黑格尔为了他的德意志绝对意志而对历史削足适履时,人们一开始是兴奋的,但荒谬一旦呈现在人们的面前,人们就完全有理由对之斥之以鼻。
正如伯恩斯坦所言,“在诗歌或其他艺术中,对先有或原始或偶遇的材料的运用,仍然值得我们从政治上进行考察。这些材料是作为无法更改的成品独立自主地存在呢?还是它们被一个侵透着为作者的思想倾向所决定特殊含义的框架所套用,或是它们已堕落退化成简单的符号,空洞的能指一种唯心的普遍真理与一种欺骗性的叙述虚构的双重组合,只不过是那些不愿意生活于此时此刻的人所演的皮影戏。”是的,他的话起码有两层含义。一是,没有,也不可能有一种抽象的对于历史与未来的虚枉之言。任何对于过去与现在的那怕是诗的陈述,也必须敬畏历史。
二是。如果诗人在他所处的年代强奸历史,那怕他以诗的名誉,和诗人的所谓的疯狂,也无法让他的作品摆脱最终的虚伪。这是很残酷的判决!
由此看来,老庞的诗歌,他的意象派试验,他的对于汉文化的运用,是不是都会随着他的反自由主义思想而一无所值了呢!这当然是一个极为严重的问题。在此,又是人们所说的二律悖反救了他的命。正是这一点,使其诗作一直以来是被当做诗作来看的,而不是以复杂的文化现像来看待。无独有偶,比如在黑格尔前提错误的局部论述中,也有着某些真知卓见一样。老庞的诗作几几忽同构于天地,他的无可比拟的,无数的细节,使他的作品突破了他本人的观念。在这样一个意义上,他的诗名与他的诗作,得以以“朦胧诗”的定位流传下来,甚而受到人们的褒扬。而这实际上是他对于他所受用的无限多的体裁之驾驭的失败而至!就像伯恩斯坦所说,是他对于他的体材之专制态度的失败所致,这是十分耐人寻其味的。这里包括那些真正懂得他的人,和那些本来就对于诗歌行拆烂污之态度的庸众和假诗人。
我们没有在这里深入涉及老庞对于汉文化所采取的态度,以及他的所谓的方法论。然而作为中国人,我们明显地发现了他的在骨子里对于我们汉文化的极大的陌生感和无知。尤其是,他根本就丝毫也不具备我们汉文化的思维特点。我们的先人说过,大道无形,大辩不言,大音希声一类为西学所不曾言,也不能言的诗歌与哲学思维特性。我们老祖宗的文本完全是启发性的,无逻辑的,箴言体的。我们从他们的伟大论说里可以感觉到他们的内敛的语言张力,但是他们却并不想解释一切,论证一切。几千年来,我们在西方“解释学”的意义与方法论上来理解他们的言论(如果可以这样说的话),他们的语式,他们的现在时。我们从未看到过我们的老祖宗企望实现“体系”(如果这个词可以做动词用的话)这个世界的野心。我们也根本不可想向,像庞德那样如此大规模的“乱写”出现在我们的古代汉语的文本当中。!只有西方的文人才可以这样来构思其作。而这,如果是在西方的别一个什麽诗学者笔下,倒也罢了;而偏偏是一个鼓吹汉文化的老庞,事情就变得不那麽美妙了。(在另一方面,老庞的意象派风格的诗作,似乎有了一丁点与我们汉文化在表面上的灵通;而他转向[诗章],则意味着他的对于中国文化的一闪即逝的“领悟”之结束。)
严格来说,庞德对于中国文化的了解,和许多对于中国文化同样十分迷恋者如马勒,如尤瑟纳尔,甚至奥登一样,只不过略触皮毛而已。以此一异象来对抗他所在地域之文化;一如在我们中国人里,确有一些乞望以翻译体文本和全盘西化之精神,来辟开中国新诗之前途的虚望中人,都一样是南辕北辙,昼夜颠倒而已。 本完全是启发性的,无逻辑的,箴言体的。我们从他们的伟大论说里可以感觉到他们的内敛的语言张力,但是他们却并不想解释一切,论证一切。几千年来,我们在西方“解释学”的意义与方法论上来理解他们的言论(如果可以这样说的话),他们的语式,他们的现在时。我们从未看到过我们的老祖宗企望实现“体系”(如果这个词可以做动词用的话)这个世界的野心。我们也根本不可想向,像庞德那样如此大规模的“乱写”出现在我们的古代汉语的文本当中。!只有西方的文人才可以这样来构思其作。而这,如果是在西方的别一个什麽诗学者笔下,倒也罢了;而偏偏是一个鼓吹汉文化的老庞,事情就变得不那麽美妙了。(在另一方面,老庞的意象派风格的诗作,似乎有了一丁点与我们汉文化在表面上的灵通;而他转向[诗章],则意味着他的对于中国文化的一闪即逝的“领悟”之结束。)
严格来说,庞德对于中国文化的了解,和许多对于中国文化同样十分迷恋者如马勒,如尤瑟纳尔,甚至奥登一样,只不过略触皮毛而已。以此一异象来对抗他所在地域之文化;一如在我们中国人里,确有一些乞望以翻译体文本和全盘西化之精神,来辟开中国新诗之前途的虚望中人,都一样是南辕北辙,昼夜颠倒而已。 - posted on 05/02/2003
庞德之梦
——读[庞德诗选比萨诗章]
庞德和T.S 艾略特是我们北京人一向所说的哥儿们。但细看两人作品,却不无不同。这主要体现在他们关于未来与现在的看法,而这,对于了解新近出版的汉译[庞德诗选比萨诗章]不无补益。
在[比萨诗章]之开首,庞德提出了他自相矛盾的时间观。当然,这是在诗学意义上的时间观。庞德说道,“我与世界争斗时/失去了我的中心/一个个梦想碰得粉碎/撒得到处都是/而我曾试图建立一个地上的/乐园。”他又说,“有一个画好的天堂在其尽头/没有一个画好的天躺在其尽头”。
老庞看来是很矛盾的。他的伟大的关于[诗章]的构思,在某种意义上是说,是建立在这样一个思想基础上的;我们是否可以说,诗人主张二律悖反式的思考呢?如果确实如此,老庞也许比现在要更伟大一些。除了今天的新左派可能不以为然。那麽,艾略特又是怎样看待他自己的时间观的呢?在他著名的[四个四重奏]的开篇,诗人极为明确地写到,一切的过去和未来都是现在。熟熟老艾的人对于他的“现在主义”,恐怕都是并不陌生的。
但是我们却很少看到老庞和老艾在时间观上不同的有关分析。二人的观点何以如此大相径廷,其原因是不难从他们的政治态度和哲学态度上找到的。而一旦发现了其中的原委,老庞身上一向以来闪闪发光的假面就会毁掉大半。而老艾的思想确是一板一眼,头头是道。
和老庞不同的老艾的名言,除了他的时间观,他的“四月的残忍”;他的世界的毁灭是“扑”的一声;他的“空心人”,等等,都意谓着他的对于那个时代的悲观之看法。
悲观乎如老艾,还是乐观乎如老庞,这是一个问题。
事情还要从他们生活的那个特殊的年代说起。一战以后的欧洲,处在两次世界大战间隙。所有别出新裁的思想,在二十世纪初以来呈现的强大惯性已沿续至此时。时局产生的特殊的土壤,使新思潮的到来格外有劲。人们难以辨其真伪,善恶。比如,在意大利,在德国,兴起了法西斯纳碎主义,在当时吸引了大批的信众。他们在墨索里尼和希特勒相信未来的蛊惑下,以毁灭今天为其未来开道。其主要的思想罪行,就是沿续一种在地上建立天堂的梦想。而建立此种梦想,势必要摧毁地上的一切,并把他们归类为一种一直以来的先验的罪恶。而这样的罪恶的复载者,就是建立了天堂观念的犹太人群体。此其一。
其二是,这些未来主义的信众们大多厌恶了“万恶”的资本主义制度。加上德国在一战后的经济大萧条和恶性通货膨胀,德国人本性中的德意志至上的理想大规摸破产。一种反对西方传统自由主义的社会主义理想,或者说希特勒的国家社会主义,开始越过兴登堡的死尸弥布全德国。人们在那个魔鬼的呼哮声中完全麻木了,完全麻醉了。每一个人都变成了疯狂的准诗人。而在大小诗人之中,最最引人注目的诗人,那就是庞德!
从老庞自身的观点而言,他第一是一个未来主义者。而他的未来主义,是以他所谓“愈古老愈现代”的面目出现的。虽然他的诗中大量引用了无论是东方还是西方的传统与神话,但是,他的着言点却无疑是要在这些老东西的体系上,来一个黑格尔或者希特勒式的体制革命(包括政治体制和文化走向)。极为可笑的是,他在企望重新认识与归类他眼中的西方文化时,他的所谓的体系,居然容入了大量莫以名状的中国文化与中国文字。他的这些汉字的出现,建立在他严重对抗西方文化的,可悲的,像沙滩一样薄弱的基础上。他的对于中国文化的误读,到达无以复加的程度。在他的[比萨]中,与其说他是在吟咏我们的泰山,不如说他是在用泰山这个一般西方人无从了解的诗歌意象,达到他为西方文化唱一唱挽歌之目的。而对西方传统的自由主义文化唱挽歌,既不意谓着在西方兴起东方文化更不意味着他要创建一种优越的新文化而可以阻断欧洲的老文化。这在当时的环境里是极为滑稽的举措。而对于西方传统的民主主义的蔑视,却带来不可估量的灾难。
英国自由主义大师哈耶克在其[通向奴役的道路]一书中,用一条小小的注释,对老庞可怜的经济与社会思想以及他的对于以英国自由主义传统所做的荒谬的否定如是说,“我们这一代人已经看见了无数诽谤密尔顿的英国人和美国人并且他们当中的第一人,庞德(Ezra Pound)是这次战争期间从意大利发表广播演说的人这或许是深有意义的。”
哈耶克是针对老庞对他的诗歌鼻祖密尔顿大不敬而对他进行抨击的。在哈耶克看来,“那些不但‘说的是莎士比亚的语言,’而且所抱的‘也是密尔顿的信仰和道德的英国人似乎都已经消逝殆尽了。”
而尼采的要对一千个人施加一千具枷锁的,他所谓的“人类的目标”,在第三帝国的统治者手中,早已有效地魔化为“上帝的鞭子了”!
而所有这些让人兴奋的新理想,使得爱因斯坦和托马斯。曼逃之夭夭;而让海德格尔,福特文格勒们却看到了“新世界的曙光”,这里当然也包括了庞德!
其二。老庞以反对高利贷为他的[诗章]的中心思想。这个古怪的想法本身,就是他对法西斯主义之迷恋的结果。诚然,1938年第三帝国的确消灭了失业,其经济增长率高达百分之三十。然而,这样的一个经济奇迹,是以怎样的对人的异化为其前提的啊!
哈耶克也许没有或不愿意面对老庞的伟大诗歌文本。但是他对于老庞的定位,也就是他对于老庞在那个自由主义和纳碎主义较量的年代里的自我选择,对于一个痛斥罗斯福经济政策的诗歌狂人的毫无意义的和豪无价值的政治思想所抱的几乎是不宵一顾的态度,反映了在那个鬼迷心窍的年代里,真知卓见者的清醒与胆识。(也许人们总是把诗歌和一个空洞的理想或理想主义连在一起;把一个诗人的对于未来的不着边际的理想之歌,与他对于罪恶的责任感分割开来;即便这个诗人本身已堕落成一个杀人犯,人们还是要从他的诗歌文本中,发掘那些子虚乌有的所谓的人的价值。虽然他的诗歌文本比其老庞来,已经是一堆极为可怜的废物。)
其三。任何对于本民族优秀文化传统的否定,从历史的经验来看,都是一种莫以名状的选择,其后果往往是可悲的,甚至是罪恶的。这同样涉及老庞对于汉文化在那个特殊年代的特殊兴趣。
[比萨诗章]的编者很有眼光地收入了一篇批评老庞的文章,取名为[痛击法西斯主义].该文作者查尔斯。伯恩斯坦写道,“当庞德作为伟大的艺术家,其政治观点被原谅时,法西斯主义就胜利了。当庞德的政治观点,被用来全盘否定他的诗歌创作方法时,法西斯主义就胜利了。”我们还可以加上一句,当黑格尔为了他的德意志绝对意志而对历史削足适履时,人们一开始是兴奋的,但荒谬一旦呈现在人们的面前,人们就完全有理由对之斥之以鼻。
正如伯恩斯坦所言,“在诗歌或其他艺术中,对先有或原始或偶遇的材料的运用,仍然值得我们从政治上进行考察。这些材料是作为无法更改的成品独立自主地存在呢?还是它们被一个侵透着为作者的思想倾向所决定特殊含义的框架所套用,或是它们已堕落退化成简单的符号,空洞的能指一种唯心的普遍真理与一种欺骗性的叙述虚构的双重组合,只不过是那些不愿意生活于此时此刻的人所演的皮影戏。”是的,他的话起码有两层含义。一是,没有,也不可能有一种抽象的对于历史与未来的虚枉之言。任何对于过去与现在的那怕是诗的陈述,也必须敬畏历史。
二是。如果诗人在他所处的年代强奸历史,那怕他以诗的名誉,和诗人的所谓的疯狂,也无法让他的作品摆脱最终的虚伪。这是很残酷的判决!
由此看来,老庞的诗歌,他的意象派试验,他的对于汉文化的运用,是不是都会随着他的反自由主义思想而一无所值了呢!这当然是一个极为严重的问题。在此,又是人们所说的二律悖反救了他的命。正是这一点,使其诗作一直以来是被当做诗作来看的,而不是以复杂的文化现像来看待。无独有偶,比如在黑格尔前提错误的局部论述中,也有着某些真知卓见一样。老庞的诗作几几忽同构于天地,他的无可比拟的,无数的细节,使他的作品突破了他本人的观念。在这样一个意义上,他的诗名与他的诗作,得以以“朦胧诗”的定位流传下来,甚而受到人们的褒扬。而这实际上是他对于他所受用的无限多的体裁之驾驭的失败而至!就像伯恩斯坦所说,是他对于他的体材之专制态度的失败所致,这是十分耐人寻其味的。这里包括那些真正懂得他的人,和那些本来就对于诗歌行拆烂污之态度的庸众和假诗人。
我们没有在这里深入涉及老庞对于汉文化所采取的态度,以及他的所谓的方法论。然而作为中国人,我们明显地发现了他的在骨子里对于我们汉文化的极大的陌生感和无知。尤其是,他根本就丝毫也不具备我们汉文化的思维特点。我们的先人说过,大道无形,大辩不言,大音希声一类为西学所不曾言,也不能言的诗歌与哲学思维特性。我们老祖宗的文庞德之所谓——读[庞德诗选比萨诗章]
刘自立
庞德和T.S 艾略特是我们北京人一向所说的哥儿们。但细看两人作品,却不无不同。这主要体现在他们关于未来与现在的看法,而这,对于了解新近出版的汉译[庞德诗选比萨诗章]不无补益。
在[比萨诗章]之开首,庞德提出了他自相矛盾的时间观。当然,这是在诗学意义上的时间观。庞德说道,“我与世界争斗时/失去了我的中心/一个个梦想碰得粉碎/撒得到处都是/而我曾试图建立一个地上的/乐园。”他又说,“有一个画好的天堂在其尽头/没有一个画好的天躺在其尽头”。
老庞看来是很矛盾的。他的伟大的关于[诗章]的构思,在某种意义上是说,是建立在这样一个思想基础上的;我们是否可以说,诗人主张二律悖反式的思考呢?如果确实如此,老庞也许比现在要更伟大一些。除了今天的新左派可能不以为然。那麽,艾略特又是怎样看待他自己的时间观的呢?在他著名的[四个四重奏]的开篇,诗人极为明确地写到,一切的过去和未来都是现在。熟熟老艾的人对于他的“现在主义”,恐怕都是并不陌生的。
但是我们却很少看到老庞和老艾在时间观上不同的有关分析。二人的观点何以如此大相径廷,其原因是不难从他们的政治态度和哲学态度上找到的。而一旦发现了其中的原委,老庞身上一向以来闪闪发光的假面就会毁掉大半。而老艾的思想确是一板一眼,头头是道。
和老庞不同的老艾的名言,除了他的时间观,他的“四月的残忍”;他的世界的毁灭是“扑”的一声;他的“空心人”,等等,都意谓着他的对于那个时代的悲观之看法。
悲观乎如老艾,还是乐观乎如老庞,这是一个问题。
事情还要从他们生活的那个特殊的年代说起。一战以后的欧洲,处在两次世界大战间隙。所有别出新裁的思想,在二十世纪初以来呈现的强大惯性已沿续至此时。时局产生的特殊的土壤,使新思潮的到来格外有劲。人们难以辨其真伪,善恶。比如,在意大利,在德国,兴起了法西斯纳碎主义,在当时吸引了大批的信众。他们在墨索里尼和希特勒相信未来的蛊惑下,以毁灭今天为其未来开道。其主要的思想罪行,就是沿续一种在地上建立天堂的梦想。而建立此种梦想,势必要摧毁地上的一切,并把他们归类为一种一直以来的先验的罪恶。而这样的罪恶的复载者,就是建立了天堂观念的犹太人群体。此其一。
其二是,这些未来主义的信众们大多厌恶了“万恶”的资本主义制度。加上德国在一战后的经济大萧条和恶性通货膨胀,德国人本性中的德意志至上的理想大规摸破产。一种反对西方传统自由主义的社会主义理想,或者说希特勒的国家社会主义,开始越过兴登堡的死尸弥布全德国。人们在那个魔鬼的呼哮声中完全麻木了,完全麻醉了。每一个人都变成了疯狂的准诗人。而在大小诗人之中,最最引人注目的诗人,那就是庞德!
从老庞自身的观点而言,他第一是一个未来主义者。而他的未来主义,是以他所谓“愈古老愈现代”的面目出现的。虽然他的诗中大量引用了无论是东方还是西方的传统与神话,但是,他的着言点却无疑是要在这些老东西的体系上,来一个黑格尔或者希特勒式的体制革命(包括政治体制和文化走向)。极为可笑的是,他在企望重新认识与归类他眼中的西方文化时,他的所谓的体系,居然容入了大量莫以名状的中国文化与中国文字。他的这些汉字的出现,建立在他严重对抗西方文化的,可悲的,像沙滩一样薄弱的基础上。他的对于中国文化的误读,到达无以复加的程度。在他的[比萨]中,与其说他是在吟咏我们的泰山,不如说他是在用泰山这个一般西方人无从了解的诗歌意象,达到他为西方文化唱一唱挽歌之目的。而对西方传统的自由主义文化唱挽歌,既不意谓着在西方兴起东方文化更不意味着他要创建一种优越的新文化而可以阻断欧洲的老文化。这在当时的环境里是极为滑稽的举措。而对于西方传统的民主主义的蔑视,却带来不可估量的灾难。
英国自由主义大师哈耶克在其[通向奴役的道路]一书中,用一条小小的注释,对老庞可怜的经济与社会思想以及他的对于以英国自由主义传统所做的荒谬的否定如是说,“我们这一代人已经看见了无数诽谤密尔顿的英国人和美国人并且他们当中的第一人,庞德(Ezra Pound)是这次战争期间从意大利发表广播演说的人这或许是深有意义的。”
哈耶克是针对老庞对他的诗歌鼻祖密尔顿大不敬而对他进行抨击的。在哈耶克看来,“那些不但‘说的是莎士比亚的语言,’而且所抱的‘也是密尔顿的信仰和道德的英国人似乎都已经消逝殆尽了。”
而尼采的要对一千个人施加一千具枷锁的,他所谓的“人类的目标”,在第三帝国的统治者手中,早已有效地魔化为“上帝的鞭子了”!
而所有这些让人兴奋的新理想,使得爱因斯坦和托马斯。曼逃之夭夭;而让海德格尔,福特文格勒们却看到了“新世界的曙光”,这里当然也包括了庞德!
其二。老庞以反对高利贷为他的[诗章]的中心思想。这个古怪的想法本身,就是他对法西斯主义之迷恋的结果。诚然,1938年第三帝国的确消灭了失业,其经济增长率高达百分之三十。然而,这样的一个经济奇迹,是以怎样的对人的异化为其前提的啊!
哈耶克也许没有或不愿意面对老庞的伟大诗歌文本。但是他对于老庞的定位,也就是他对于老庞在那个自由主义和纳碎主义较量的年代里的自我选择,对于一个痛斥罗斯福经济政策的诗歌狂人的毫无意义的和豪无价值的政治思想所抱的几乎是不宵一顾的态度,反映了在那个鬼迷心窍的年代里,真知卓见者的清醒与胆识。(也许人们总是把诗歌和一个空洞的理想或理想主义连在一起;把一个诗人的对于未来的不着边际的理想之歌,与他对于罪恶的责任感分割开来;即便这个诗人本身已堕落成一个杀人犯,人们还是要从他的诗歌文本中,发掘那些子虚乌有的所谓的人的价值。虽然他的诗歌文本比其老庞来,已经是一堆极为可怜的废物。)
其三。任何对于本民族优秀文化传统的否定,从历史的经验来看,都是一种莫以名状的选择,其后果往往是可悲的,甚至是罪恶的。这同样涉及老庞对于汉文化在那个特殊年代的特殊兴趣。
[比萨诗章]的编者很有眼光地收入了一篇批评老庞的文章,取名为[痛击法西斯主义].该文作者查尔斯。伯恩斯坦写道,“当庞德作为伟大的艺术家,其政治观点被原谅时,法西斯主义就胜利了。当庞德的政治观点,被用来全盘否定他的诗歌创作方法时,法西斯主义就胜利了。”我们还可以加上一句,当黑格尔为了他的德意志绝对意志而对历史削足适履时,人们一开始是兴奋的,但荒谬一旦呈现在人们的面前,人们就完全有理由对之斥之以鼻。
正如伯恩斯坦所言,“在诗歌或其他艺术中,对先有或原始或偶遇的材料的运用,仍然值得我们从政治上进行考察。这些材料是作为无法更改的成品独立自主地存在呢?还是它们被一个侵透着为作者的思想倾向所决定特殊含义的框架所套用,或是它们已堕落退化成简单的符号,空洞的能指一种唯心的普遍真理与一种欺骗性的叙述虚构的双重组合,只不过是那些不愿意生活于此时此刻的人所演的皮影戏。”是的,他的话起码有两层含义。一是,没有,也不可能有一种抽象的对于历史与未来的虚枉之言。任何对于过去与现在的那怕是诗的陈述,也必须敬畏历史。
二是。如果诗人在他所处的年代强奸历史,那怕他以诗的名誉,和诗人的所谓的疯狂,也无法让他的作品摆脱最终的虚伪。这是很残酷的判决!
由此看来,老庞的诗歌,他的意象派试验,他的对于汉文化的运用,是不是都会随着他的反自由主义思想而一无所值了呢!这当然是一个极为严重的问题。在此,又是人们所说的二律悖反救了他的命。正是这一点,使其诗作一直以来是被当做诗作来看的,而不是以复杂的文化现像来看待。无独有偶,比如在黑格尔前提错误的局部论述中,也有着某些真知卓见一样。老庞的诗作几几忽同构于天地,他的无可比拟的,无数的细节,使他的作品突破了他本人的观念。在这样一个意义上,他的诗名与他的诗作,得以以“朦胧诗”的定位流传下来,甚而受到人们的褒扬。而这实际上是他对于他所受用的无限多的体裁之驾驭的失败而至!就像伯恩斯坦所说,是他对于他的体材之专制态度的失败所致,这是十分耐人寻其味的。这里包括那些真正懂得他的人,和那些本来就对于诗歌行拆烂污之态度的庸众和假诗人。
我们没有在这里深入涉及老庞对于汉文化所采取的态度,以及他的所谓的方法论。然而作为中国人,我们明显地发现了他的在骨子里对于我们汉文化的极大的陌生感和无知。尤其是,他根本就丝毫也不具备我们汉文化的思维特点。我们的先人说过,大道无形,大辩不言,大音希声一类为西学所不曾言,也不能言的诗歌与哲学思维特性。我们老祖宗的文本完全是启发性的,无逻辑的,箴言体的。我们从他们的伟大论说里可以感觉到他们的内敛的语言张力,但是他们却并不想解释一切,论证一切。几千年来,我们在西方“解释学”的意义与方法论上来理解他们的言论(如果可以这样说的话),他们的语式,他们的现在时。我们从未看到过我们的老祖宗企望实现“体系”(如果这个词可以做动词用的话)这个世界的野心。我们也根本不可想向,像庞德那样如此大规模的“乱写”出现在我们的古代汉语的文本当中。!只有西方的文人才可以这样来构思其作。而这,如果是在西方的别一个什麽诗学者笔下,倒也罢了;而偏偏是一个鼓吹汉文化的老庞,事情就变得不那麽美妙了。(在另一方面,老庞的意象派风格的诗作,似乎有了一丁点与我们汉文化在表面上的灵通;而他转向[诗章],则意味着他的对于中国文化的一闪即逝的“领悟”之结束。)
严格来说,庞德对于中国文化的了解,和许多对于中国文化同样十分迷恋者如马勒,如尤瑟纳尔,甚至奥登一样,只不过略触皮毛而已。以此一异象来对抗他所在地域之文化;一如在我们中国人里,确有一些乞望以翻译体文本和全盘西化之精神,来辟开中国新诗之前途的虚望中人,都一样是南辕北辙,昼夜颠倒而已。 本完全是启发性的,无逻辑的,箴言体的。我们从他们的伟大论说里可以感觉到他们的内敛的语言张力,但是他们却并不想解释一切,论证一切。几千年来,我们在西方“解释学”的意义与方法论上来理解他们的言论(如果可以这样说的话),他们的语式,他们的现在时。我们从未看到过我们的老祖宗企望实现“体系”(如果这个词可以做动词用的话)这个世界的野心。我们也根本不可想向,像庞德那样如此大规模的“乱写”出现在我们的古代汉语的文本当中。!只有西方的文人才可以这样来构思其作。而这,如果是在西方的别一个什麽诗学者笔下,倒也罢了;而偏偏是一个鼓吹汉文化的老庞,事情就变得不那麽美妙了。(在另一方面,老庞的意象派风格的诗作,似乎有了一丁点与我们汉文化在表面上的灵通;而他转向[诗章],则意味着他的对于中国文化的一闪即逝的“领悟”之结束。)
严格来说,庞德对于中国文化的了解,和许多对于中国文化同样十分迷恋者如马勒,如尤瑟纳尔,甚至奥登一样,只不过略触皮毛而已。以此一异象来对抗他所在地域之文化;一如在我们中国人里,确有一些乞望以翻译体文本和全盘西化之精神,来辟开中国新诗之前途的虚望中人,都一样是南辕北辙,昼夜颠倒而已。 - posted on 05/02/2003
庞德之梦
——读[庞德诗选比萨诗章]
庞德和T.S 艾略特是我们北京人一向所说的哥儿们。但细看两人作品,却不无不同。这主要体现在他们关于未来与现在的看法,而这,对于了解新近出版的汉译[庞德诗选比萨诗章]不无补益。
在[比萨诗章]之开首,庞德提出了他自相矛盾的时间观。当然,这是在诗学意义上的时间观。庞德说道,“我与世界争斗时/失去了我的中心/一个个梦想碰得粉碎/撒得到处都是/而我曾试图建立一个地上的/乐园。”他又说,“有一个画好的天堂在其尽头/没有一个画好的天躺在其尽头”。
老庞看来是很矛盾的。他的伟大的关于[诗章]的构思,在某种意义上是说,是建立在这样一个思想基础上的;我们是否可以说,诗人主张二律悖反式的思考呢?如果确实如此,老庞也许比现在要更伟大一些。除了今天的新左派可能不以为然。那麽,艾略特又是怎样看待他自己的时间观的呢?在他著名的[四个四重奏]的开篇,诗人极为明确地写到,一切的过去和未来都是现在。熟熟老艾的人对于他的“现在主义”,恐怕都是并不陌生的。
但是我们却很少看到老庞和老艾在时间观上不同的有关分析。二人的观点何以如此大相径廷,其原因是不难从他们的政治态度和哲学态度上找到的。而一旦发现了其中的原委,老庞身上一向以来闪闪发光的假面就会毁掉大半。而老艾的思想确是一板一眼,头头是道。
和老庞不同的老艾的名言,除了他的时间观,他的“四月的残忍”;他的世界的毁灭是“扑”的一声;他的“空心人”,等等,都意谓着他的对于那个时代的悲观之看法。
悲观乎如老艾,还是乐观乎如老庞,这是一个问题。
事情还要从他们生活的那个特殊的年代说起。一战以后的欧洲,处在两次世界大战间隙。所有别出新裁的思想,在二十世纪初以来呈现的强大惯性已沿续至此时。时局产生的特殊的土壤,使新思潮的到来格外有劲。人们难以辨其真伪,善恶。比如,在意大利,在德国,兴起了法西斯纳碎主义,在当时吸引了大批的信众。他们在墨索里尼和希特勒相信未来的蛊惑下,以毁灭今天为其未来开道。其主要的思想罪行,就是沿续一种在地上建立天堂的梦想。而建立此种梦想,势必要摧毁地上的一切,并把他们归类为一种一直以来的先验的罪恶。而这样的罪恶的复载者,就是建立了天堂观念的犹太人群体。此其一。
其二是,这些未来主义的信众们大多厌恶了“万恶”的资本主义制度。加上德国在一战后的经济大萧条和恶性通货膨胀,德国人本性中的德意志至上的理想大规摸破产。一种反对西方传统自由主义的社会主义理想,或者说希特勒的国家社会主义,开始越过兴登堡的死尸弥布全德国。人们在那个魔鬼的呼哮声中完全麻木了,完全麻醉了。每一个人都变成了疯狂的准诗人。而在大小诗人之中,最最引人注目的诗人,那就是庞德!
从老庞自身的观点而言,他第一是一个未来主义者。而他的未来主义,是以他所谓“愈古老愈现代”的面目出现的。虽然他的诗中大量引用了无论是东方还是西方的传统与神话,但是,他的着言点却无疑是要在这些老东西的体系上,来一个黑格尔或者希特勒式的体制革命(包括政治体制和文化走向)。极为可笑的是,他在企望重新认识与归类他眼中的西方文化时,他的所谓的体系,居然容入了大量莫以名状的中国文化与中国文字。他的这些汉字的出现,建立在他严重对抗西方文化的,可悲的,像沙滩一样薄弱的基础上。他的对于中国文化的误读,到达无以复加的程度。在他的[比萨]中,与其说他是在吟咏我们的泰山,不如说他是在用泰山这个一般西方人无从了解的诗歌意象,达到他为西方文化唱一唱挽歌之目的。而对西方传统的自由主义文化唱挽歌,既不意谓着在西方兴起东方文化更不意味着他要创建一种优越的新文化而可以阻断欧洲的老文化。这在当时的环境里是极为滑稽的举措。而对于西方传统的民主主义的蔑视,却带来不可估量的灾难。
英国自由主义大师哈耶克在其[通向奴役的道路]一书中,用一条小小的注释,对老庞可怜的经济与社会思想以及他的对于以英国自由主义传统所做的荒谬的否定如是说,“我们这一代人已经看见了无数诽谤密尔顿的英国人和美国人并且他们当中的第一人,庞德(Ezra Pound)是这次战争期间从意大利发表广播演说的人这或许是深有意义的。”
哈耶克是针对老庞对他的诗歌鼻祖密尔顿大不敬而对他进行抨击的。在哈耶克看来,“那些不但‘说的是莎士比亚的语言,’而且所抱的‘也是密尔顿的信仰和道德的英国人似乎都已经消逝殆尽了。”
而尼采的要对一千个人施加一千具枷锁的,他所谓的“人类的目标”,在第三帝国的统治者手中,早已有效地魔化为“上帝的鞭子了”!
而所有这些让人兴奋的新理想,使得爱因斯坦和托马斯。曼逃之夭夭;而让海德格尔,福特文格勒们却看到了“新世界的曙光”,这里当然也包括了庞德!
其二。老庞以反对高利贷为他的[诗章]的中心思想。这个古怪的想法本身,就是他对法西斯主义之迷恋的结果。诚然,1938年第三帝国的确消灭了失业,其经济增长率高达百分之三十。然而,这样的一个经济奇迹,是以怎样的对人的异化为其前提的啊!
哈耶克也许没有或不愿意面对老庞的伟大诗歌文本。但是他对于老庞的定位,也就是他对于老庞在那个自由主义和纳碎主义较量的年代里的自我选择,对于一个痛斥罗斯福经济政策的诗歌狂人的毫无意义的和豪无价值的政治思想所抱的几乎是不宵一顾的态度,反映了在那个鬼迷心窍的年代里,真知卓见者的清醒与胆识。(也许人们总是把诗歌和一个空洞的理想或理想主义连在一起;把一个诗人的对于未来的不着边际的理想之歌,与他对于罪恶的责任感分割开来;即便这个诗人本身已堕落成一个杀人犯,人们还是要从他的诗歌文本中,发掘那些子虚乌有的所谓的人的价值。虽然他的诗歌文本比其老庞来,已经是一堆极为可怜的废物。)
其三。任何对于本民族优秀文化传统的否定,从历史的经验来看,都是一种莫以名状的选择,其后果往往是可悲的,甚至是罪恶的。这同样涉及老庞对于汉文化在那个特殊年代的特殊兴趣。
[比萨诗章]的编者很有眼光地收入了一篇批评老庞的文章,取名为[痛击法西斯主义].该文作者查尔斯。伯恩斯坦写道,“当庞德作为伟大的艺术家,其政治观点被原谅时,法西斯主义就胜利了。当庞德的政治观点,被用来全盘否定他的诗歌创作方法时,法西斯主义就胜利了。”我们还可以加上一句,当黑格尔为了他的德意志绝对意志而对历史削足适履时,人们一开始是兴奋的,但荒谬一旦呈现在人们的面前,人们就完全有理由对之斥之以鼻。
正如伯恩斯坦所言,“在诗歌或其他艺术中,对先有或原始或偶遇的材料的运用,仍然值得我们从政治上进行考察。这些材料是作为无法更改的成品独立自主地存在呢?还是它们被一个侵透着为作者的思想倾向所决定特殊含义的框架所套用,或是它们已堕落退化成简单的符号,空洞的能指一种唯心的普遍真理与一种欺骗性的叙述虚构的双重组合,只不过是那些不愿意生活于此时此刻的人所演的皮影戏。”是的,他的话起码有两层含义。一是,没有,也不可能有一种抽象的对于历史与未来的虚枉之言。任何对于过去与现在的那怕是诗的陈述,也必须敬畏历史。
二是。如果诗人在他所处的年代强奸历史,那怕他以诗的名誉,和诗人的所谓的疯狂,也无法让他的作品摆脱最终的虚伪。这是很残酷的判决!
由此看来,老庞的诗歌,他的意象派试验,他的对于汉文化的运用,是不是都会随着他的反自由主义思想而一无所值了呢!这当然是一个极为严重的问题。在此,又是人们所说的二律悖反救了他的命。正是这一点,使其诗作一直以来是被当做诗作来看的,而不是以复杂的文化现像来看待。无独有偶,比如在黑格尔前提错误的局部论述中,也有着某些真知卓见一样。老庞的诗作几几忽同构于天地,他的无可比拟的,无数的细节,使他的作品突破了他本人的观念。在这样一个意义上,他的诗名与他的诗作,得以以“朦胧诗”的定位流传下来,甚而受到人们的褒扬。而这实际上是他对于他所受用的无限多的体裁之驾驭的失败而至!就像伯恩斯坦所说,是他对于他的体材之专制态度的失败所致,这是十分耐人寻其味的。这里包括那些真正懂得他的人,和那些本来就对于诗歌行拆烂污之态度的庸众和假诗人。
我们没有在这里深入涉及老庞对于汉文化所采取的态度,以及他的所谓的方法论。然而作为中国人,我们明显地发现了他的在骨子里对于我们汉文化的极大的陌生感和无知。尤其是,他根本就丝毫也不具备我们汉文化的思维特点。我们的先人说过,大道无形,大辩不言,大音希声一类为西学所不曾言,也不能言的诗歌与哲学思维特性。我们老祖宗的文庞德之所谓——读[庞德诗选比萨诗章]
刘自立
庞德和T.S 艾略特是我们北京人一向所说的哥儿们。但细看两人作品,却不无不同。这主要体现在他们关于未来与现在的看法,而这,对于了解新近出版的汉译[庞德诗选比萨诗章]不无补益。
在[比萨诗章]之开首,庞德提出了他自相矛盾的时间观。当然,这是在诗学意义上的时间观。庞德说道,“我与世界争斗时/失去了我的中心/一个个梦想碰得粉碎/撒得到处都是/而我曾试图建立一个地上的/乐园。”他又说,“有一个画好的天堂在其尽头/没有一个画好的天躺在其尽头”。
老庞看来是很矛盾的。他的伟大的关于[诗章]的构思,在某种意义上是说,是建立在这样一个思想基础上的;我们是否可以说,诗人主张二律悖反式的思考呢?如果确实如此,老庞也许比现在要更伟大一些。除了今天的新左派可能不以为然。那麽,艾略特又是怎样看待他自己的时间观的呢?在他著名的[四个四重奏]的开篇,诗人极为明确地写到,一切的过去和未来都是现在。熟熟老艾的人对于他的“现在主义”,恐怕都是并不陌生的。
但是我们却很少看到老庞和老艾在时间观上不同的有关分析。二人的观点何以如此大相径廷,其原因是不难从他们的政治态度和哲学态度上找到的。而一旦发现了其中的原委,老庞身上一向以来闪闪发光的假面就会毁掉大半。而老艾的思想确是一板一眼,头头是道。
和老庞不同的老艾的名言,除了他的时间观,他的“四月的残忍”;他的世界的毁灭是“扑”的一声;他的“空心人”,等等,都意谓着他的对于那个时代的悲观之看法。
悲观乎如老艾,还是乐观乎如老庞,这是一个问题。
事情还要从他们生活的那个特殊的年代说起。一战以后的欧洲,处在两次世界大战间隙。所有别出新裁的思想,在二十世纪初以来呈现的强大惯性已沿续至此时。时局产生的特殊的土壤,使新思潮的到来格外有劲。人们难以辨其真伪,善恶。比如,在意大利,在德国,兴起了法西斯纳碎主义,在当时吸引了大批的信众。他们在墨索里尼和希特勒相信未来的蛊惑下,以毁灭今天为其未来开道。其主要的思想罪行,就是沿续一种在地上建立天堂的梦想。而建立此种梦想,势必要摧毁地上的一切,并把他们归类为一种一直以来的先验的罪恶。而这样的罪恶的复载者,就是建立了天堂观念的犹太人群体。此其一。
其二是,这些未来主义的信众们大多厌恶了“万恶”的资本主义制度。加上德国在一战后的经济大萧条和恶性通货膨胀,德国人本性中的德意志至上的理想大规摸破产。一种反对西方传统自由主义的社会主义理想,或者说希特勒的国家社会主义,开始越过兴登堡的死尸弥布全德国。人们在那个魔鬼的呼哮声中完全麻木了,完全麻醉了。每一个人都变成了疯狂的准诗人。而在大小诗人之中,最最引人注目的诗人,那就是庞德!
从老庞自身的观点而言,他第一是一个未来主义者。而他的未来主义,是以他所谓“愈古老愈现代”的面目出现的。虽然他的诗中大量引用了无论是东方还是西方的传统与神话,但是,他的着言点却无疑是要在这些老东西的体系上,来一个黑格尔或者希特勒式的体制革命(包括政治体制和文化走向)。极为可笑的是,他在企望重新认识与归类他眼中的西方文化时,他的所谓的体系,居然容入了大量莫以名状的中国文化与中国文字。他的这些汉字的出现,建立在他严重对抗西方文化的,可悲的,像沙滩一样薄弱的基础上。他的对于中国文化的误读,到达无以复加的程度。在他的[比萨]中,与其说他是在吟咏我们的泰山,不如说他是在用泰山这个一般西方人无从了解的诗歌意象,达到他为西方文化唱一唱挽歌之目的。而对西方传统的自由主义文化唱挽歌,既不意谓着在西方兴起东方文化更不意味着他要创建一种优越的新文化而可以阻断欧洲的老文化。这在当时的环境里是极为滑稽的举措。而对于西方传统的民主主义的蔑视,却带来不可估量的灾难。
英国自由主义大师哈耶克在其[通向奴役的道路]一书中,用一条小小的注释,对老庞可怜的经济与社会思想以及他的对于以英国自由主义传统所做的荒谬的否定如是说,“我们这一代人已经看见了无数诽谤密尔顿的英国人和美国人并且他们当中的第一人,庞德(Ezra Pound)是这次战争期间从意大利发表广播演说的人这或许是深有意义的。”
哈耶克是针对老庞对他的诗歌鼻祖密尔顿大不敬而对他进行抨击的。在哈耶克看来,“那些不但‘说的是莎士比亚的语言,’而且所抱的‘也是密尔顿的信仰和道德的英国人似乎都已经消逝殆尽了。”
而尼采的要对一千个人施加一千具枷锁的,他所谓的“人类的目标”,在第三帝国的统治者手中,早已有效地魔化为“上帝的鞭子了”!
而所有这些让人兴奋的新理想,使得爱因斯坦和托马斯。曼逃之夭夭;而让海德格尔,福特文格勒们却看到了“新世界的曙光”,这里当然也包括了庞德!
其二。老庞以反对高利贷为他的[诗章]的中心思想。这个古怪的想法本身,就是他对法西斯主义之迷恋的结果。诚然,1938年第三帝国的确消灭了失业,其经济增长率高达百分之三十。然而,这样的一个经济奇迹,是以怎样的对人的异化为其前提的啊!
哈耶克也许没有或不愿意面对老庞的伟大诗歌文本。但是他对于老庞的定位,也就是他对于老庞在那个自由主义和纳碎主义较量的年代里的自我选择,对于一个痛斥罗斯福经济政策的诗歌狂人的毫无意义的和豪无价值的政治思想所抱的几乎是不宵一顾的态度,反映了在那个鬼迷心窍的年代里,真知卓见者的清醒与胆识。(也许人们总是把诗歌和一个空洞的理想或理想主义连在一起;把一个诗人的对于未来的不着边际的理想之歌,与他对于罪恶的责任感分割开来;即便这个诗人本身已堕落成一个杀人犯,人们还是要从他的诗歌文本中,发掘那些子虚乌有的所谓的人的价值。虽然他的诗歌文本比其老庞来,已经是一堆极为可怜的废物。)
其三。任何对于本民族优秀文化传统的否定,从历史的经验来看,都是一种莫以名状的选择,其后果往往是可悲的,甚至是罪恶的。这同样涉及老庞对于汉文化在那个特殊年代的特殊兴趣。
[比萨诗章]的编者很有眼光地收入了一篇批评老庞的文章,取名为[痛击法西斯主义].该文作者查尔斯。伯恩斯坦写道,“当庞德作为伟大的艺术家,其政治观点被原谅时,法西斯主义就胜利了。当庞德的政治观点,被用来全盘否定他的诗歌创作方法时,法西斯主义就胜利了。”我们还可以加上一句,当黑格尔为了他的德意志绝对意志而对历史削足适履时,人们一开始是兴奋的,但荒谬一旦呈现在人们的面前,人们就完全有理由对之斥之以鼻。
正如伯恩斯坦所言,“在诗歌或其他艺术中,对先有或原始或偶遇的材料的运用,仍然值得我们从政治上进行考察。这些材料是作为无法更改的成品独立自主地存在呢?还是它们被一个侵透着为作者的思想倾向所决定特殊含义的框架所套用,或是它们已堕落退化成简单的符号,空洞的能指一种唯心的普遍真理与一种欺骗性的叙述虚构的双重组合,只不过是那些不愿意生活于此时此刻的人所演的皮影戏。”是的,他的话起码有两层含义。一是,没有,也不可能有一种抽象的对于历史与未来的虚枉之言。任何对于过去与现在的那怕是诗的陈述,也必须敬畏历史。
二是。如果诗人在他所处的年代强奸历史,那怕他以诗的名誉,和诗人的所谓的疯狂,也无法让他的作品摆脱最终的虚伪。这是很残酷的判决!
由此看来,老庞的诗歌,他的意象派试验,他的对于汉文化的运用,是不是都会随着他的反自由主义思想而一无所值了呢!这当然是一个极为严重的问题。在此,又是人们所说的二律悖反救了他的命。正是这一点,使其诗作一直以来是被当做诗作来看的,而不是以复杂的文化现像来看待。无独有偶,比如在黑格尔前提错误的局部论述中,也有着某些真知卓见一样。老庞的诗作几几忽同构于天地,他的无可比拟的,无数的细节,使他的作品突破了他本人的观念。在这样一个意义上,他的诗名与他的诗作,得以以“朦胧诗”的定位流传下来,甚而受到人们的褒扬。而这实际上是他对于他所受用的无限多的体裁之驾驭的失败而至!就像伯恩斯坦所说,是他对于他的体材之专制态度的失败所致,这是十分耐人寻其味的。这里包括那些真正懂得他的人,和那些本来就对于诗歌行拆烂污之态度的庸众和假诗人。
我们没有在这里深入涉及老庞对于汉文化所采取的态度,以及他的所谓的方法论。然而作为中国人,我们明显地发现了他的在骨子里对于我们汉文化的极大的陌生感和无知。尤其是,他根本就丝毫也不具备我们汉文化的思维特点。我们的先人说过,大道无形,大辩不言,大音希声一类为西学所不曾言,也不能言的诗歌与哲学思维特性。我们老祖宗的文本完全是启发性的,无逻辑的,箴言体的。我们从他们的伟大论说里可以感觉到他们的内敛的语言张力,但是他们却并不想解释一切,论证一切。几千年来,我们在西方“解释学”的意义与方法论上来理解他们的言论(如果可以这样说的话),他们的语式,他们的现在时。我们从未看到过我们的老祖宗企望实现“体系”(如果这个词可以做动词用的话)这个世界的野心。我们也根本不可想向,像庞德那样如此大规模的“乱写”出现在我们的古代汉语的文本当中。!只有西方的文人才可以这样来构思其作。而这,如果是在西方的别一个什麽诗学者笔下,倒也罢了;而偏偏是一个鼓吹汉文化的老庞,事情就变得不那麽美妙了。(在另一方面,老庞的意象派风格的诗作,似乎有了一丁点与我们汉文化在表面上的灵通;而他转向[诗章],则意味着他的对于中国文化的一闪即逝的“领悟”之结束。)
严格来说,庞德对于中国文化的了解,和许多对于中国文化同样十分迷恋者如马勒,如尤瑟纳尔,甚至奥登一样,只不过略触皮毛而已。以此一异象来对抗他所在地域之文化;一如在我们中国人里,确有一些乞望以翻译体文本和全盘西化之精神,来辟开中国新诗之前途的虚望中人,都一样是南辕北辙,昼夜颠倒而已。 本完全是启发性的,无逻辑的,箴言体的。我们从他们的伟大论说里可以感觉到他们的内敛的语言张力,但是他们却并不想解释一切,论证一切。几千年来,我们在西方“解释学”的意义与方法论上来理解他们的言论(如果可以这样说的话),他们的语式,他们的现在时。我们从未看到过我们的老祖宗企望实现“体系”(如果这个词可以做动词用的话)这个世界的野心。我们也根本不可想向,像庞德那样如此大规模的“乱写”出现在我们的古代汉语的文本当中。!只有西方的文人才可以这样来构思其作。而这,如果是在西方的别一个什麽诗学者笔下,倒也罢了;而偏偏是一个鼓吹汉文化的老庞,事情就变得不那麽美妙了。(在另一方面,老庞的意象派风格的诗作,似乎有了一丁点与我们汉文化在表面上的灵通;而他转向[诗章],则意味着他的对于中国文化的一闪即逝的“领悟”之结束。)
严格来说,庞德对于中国文化的了解,和许多对于中国文化同样十分迷恋者如马勒,如尤瑟纳尔,甚至奥登一样,只不过略触皮毛而已。以此一异象来对抗他所在地域之文化;一如在我们中国人里,确有一些乞望以翻译体文本和全盘西化之精神,来辟开中国新诗之前途的虚望中人,都一样是南辕北辙,昼夜颠倒而已。
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation